quarta-feira, 31 de julho de 2013

AINDA A PROPÓSITO DA CONFUSÃO DOS TÍTULOS...

Aqui há uns dias atrás, um seguidor brasileiro deste blogue mandou-me um amigável comentário sobre o western por cá intitulado «ONDE IMPERA A TRAIÇÃO» («Column South»), cujo título português (de Portugal) é idêntico àquele que, no seu país, foi dado ao filme «The Duel at Silver Creek»; que foi exibido no nosso país com o título «A CIDADE DO PECADO». Ocorre, para acrescentar mais confusão a esta salgalhada, que os dois filmes em causa são do mesmo género e que ambos foram protagonizados pelo mesmo actor : Audie Murphy. O que torna isto um quebra-cabeças de todo o tamanho. Infelizmente há mais casos desta natureza. Estou a lembrar-me, por exemplo e só para citar mais um caso no seio do cinema western, de «O PARCEIRO DO DIABO». Que no Brasil corresponde à película «SHOOT OUT», realizada em 1970 por Henry Hathaway e que tem Gregory Peck no papel principal. Ora por cá, em Portugal, «O PARCEIRO DO DIABO» é uma fita de Andrew McLaglen (realizada em 1971) cujo título original é «ONE MORE TRAIN TO ROB» e que tem no papel do herói o actor George Peppard. Convém referir que, no Brasil, este western usa o título «EM LIBERDADE PARA MATAR». É claro que imputamos esta tremenda amálgama à falta de diálogo entre os distribuidores portugueses e brasileiros. Que, se tivessem a boa ideia de conversar, evitavam tanta perplexidade  e tanta barafunda aos cinéfilos dos dois países. A não ser que esses tais senhores estejam interessados em babelizar o sistema... Diga-se, em abono da verdade, que esta situação anómala não acontece só com os países de língua portuguesa. Entre a França e a Bélgica francófona existe o mesmo problema. Com a agravante destes países viverem lado a lado.

Sem comentários:

Enviar um comentário